Στις αρχές του εικοστού αιώνα, όταν οι πολωνικές εταιρείες άρχισαν να συνεργάζονται όλο και περισσότερο με ξένους εταίρους και πελάτες, το επάγγελμα του μεταφραστή είχε μεγάλο κύρος και οι ειδικοί ήταν περιζήτητοι σχεδόν σε κάθε κλάδο. Σήμερα, ο αριθμός των μεταφραστών είναι πολύ μεγαλύτερος και ένα σημαντικό ποσοστό των Πολωνών μπορεί να υπερηφανεύεται για μια στοιχειώδη τουλάχιστον γνώση της αγγλικής γλώσσας, αλλά οι επαγγελματίες μεταφραστές θα εξακολουθούν να έχουν λόγους να διαμαρτύρονται για την έλλειψη επικερδούς εργασίας για μεγάλο χρονικό διάστημα. Τι περιλαμβάνει συχνότερα η μετάφραση και η διερμηνεία;
Πίνακας περιεχομένων
ToggleΟι μεταφραστικές υπηρεσίες προσφέρονται από μικρές και μεγάλες εταιρείες και από ελεύθερους επαγγελματίες. Σύμφωνα με μελέτη της Κεντρικής Στατιστικής Υπηρεσίας, υπάρχουν στην αγορά περίπου 45.000 έως 55.000 εταιρείες με μεταφραστικές υπηρεσίες. Ένα μεγάλο ποσοστό αυτού του αριθμού είναι ατομικές επιχειρήσεις. Παρά τα διαθέσιμα εργαλεία για τη μηχανική μετάφραση, η ζήτηση για επαγγελματίες μεταφραστές δεν μειώνεται, αλλά αυξάνεται. Όλο και περισσότερες επιχειρήσεις χρειάζονται μόνιμη συνεργασία με μεταφραστικό γραφείο για τη μετάφραση εγγράφων. Όπως επισημαίνει εκπρόσωπος του μεταφραστικού γραφείου Transverb στο Βρότσλαβ, ο μεγαλύτερος αριθμός μεταφραστικών παραγγελιών δίνεται από εταιρείες που συνεργάζονται με ξένες επιχειρήσεις ή παρέχουν υπηρεσίες σε ξένους πελάτες.
Ωστόσο, ένα σημαντικό ποσοστό των παραγγελιών αφορά, μεταξύ άλλων, λογοτεχνικές μεταφράσεις. Τα καθήκοντα των μεταφραστών αφορούν κυρίως τους κλάδους της χρηματοοικονομικής, της πληροφορικής, της φαρμακευτικής, της ασφαλιστικής και της νομικής βιομηχανίας, περιλαμβάνοντας, μεταξύ άλλων, τη μετάφραση συμβάσεων, επιχειρηματικών σχεδίων κ.λπ. Το έργο πολλών μεταφραστών διευκολύνεται σήμερα από διάφορα μεταφραστικά λογισμικά, τα οποία καθιστούν δυνατή τη μηχανική μετάφραση τμημάτων του κειμένου. Ωστόσο, η αντικατάσταση των μεταφραστών από το λογισμικό δεν θα είναι δυνατή για πολλά χρόνια ακόμη (αν συμβεί ποτέ).
Η αγγλική μετάφραση είναι ένα πολύ ευρύ αντικείμενο, καθώς οι μεταφραστικές εργασίες μπορούν να αφορούν σχεδόν οτιδήποτε. Οι συνηθισμένες μεταφράσεις περιλαμβάνουν κάθε μετάφραση που δεν απαιτεί εξειδικευμένες γνώσεις, όπως μεταφράσεις συνοδευτικών επιστολών, βιογραφικών σημειωμάτων ή περιεχομένου ιστότοπων. Πολύ πιο σύνθετες είναι οι παραγγελίες για εξειδικευμένες ή ορκωτές μεταφράσεις. Οι εξειδικευμένες μεταφράσεις μπορεί να περιλαμβάνουν τεχνικές μεταφράσεις, οι οποίες αφορούν περιγραφές μηχανημάτων ή οδηγίες λειτουργίας, καθώς και μεταφράσεις ιατρικής τεκμηρίωσης ή πληροφοριών για σκευάσματα και φάρμακα για φαρμακευτικές εταιρείες. Οι ένορκες μεταφράσεις, από την άλλη πλευρά, αφορούν τη μετάφραση και επικύρωση επίσημων υπηρεσιακών και δικαστικών εγγράφων, όπως διαβατήρια, διπλώματα, σχολικά πιστοποιητικά, διαθήκες και διαδικαστικά έγγραφα.
Η διερμηνεία είναι μια εξίσου δημοφιλής υπηρεσία. Σε αυτές μπορεί να περιλαμβάνεται η διερμηνεία σε συνέδρια για διεθνείς οργανισμούς ή σε συνεδριάσεις όπου παρευρίσκονται ομιλητές διαφορετικών γλωσσών.
Ορισμένες εκδηλώσεις απαιτούν ταυτόχρονη διερμηνεία που μεταφράζει τις προφορικές προτάσεις σε πραγματικό χρόνο. Οι διερμηνείς χρειάζονται συχνά κατά τη διαπραγμάτευση και την υπογραφή συμβάσεων με διεθνείς πελάτες (επομένως σε επιχειρηματικό περιβάλλον) και σε ακροάσεις και δικαστικές διαδικασίες.